Vídeo

El tema de “Se levanta el viento” – ひこうき雲

新垣結衣  オフィシアルブログ

El 37% de los entradas de blogs escritas en el mundo está en japonés, superando (por apenas un 1%) al inglés.

Es previsible que esta tendencia se modifique y la mayor parte de los blogs se escriban en chino en cuanto mejoren un poco algunas condiciones en aquella nación.

Pero es un dato revelador, la población de japón es de unos 130 millones, menos de la mitad la de los Estados Unidos y una pequeñisima parte cuando se le compara con todos los angloparlantes y uno que otro que también escribe en inglés (¿será ese un dato que oscurece la situación aún más?) aunque no sea su lengua materna.

Parte creo que se debe como se comenta en ésta entrada en Tecnoculto a que muchos japoneses aprovechan el tiempo de su traslado diario y escriben desde el keitai 携帯電話, la verdad es que los navegadores de los celulares modernos de este lado del Pacifico siguen siendo muy malos pero la llegada de joyas como el N95 o el sobre valuado iPhone permiten vislumbrar un futuro bastante prometedor.

Un paso muy necesario para esta realidad es el que tengamos un método de entrante que no sea la mar de frustrante, los teclados completos están ahí, pero debe haber una alternativa.

Y la de arriba es la bella Yui Aragaki, hasta ella blogea, pero probablemente no sea una elección.

¿Qué onda con los adornos excesivos de las chicas japonesas para sus celulares?
Es todo un mercado, hasta en los combinis venden unas pilas que le puedes conectar si tu batería se descarga, es como alimentar el celular con una mamila, la cultura del celular en Asia es otro asunto, menos presunción, menos basura y más funcionalidad, eso si, la decoración barroca abunda.

今年の漢字 El Kanji del año

Desde hace algunos años en el templo del Agua Pura 清水寺 en la prefectura de Kioto 京都 se devela un kanji que representa el sentir de muchos japoneses, la palabra que podría definir el año que termina y la de este año no habla bien del sentir del pueblo nipón.

El kanji que podría englobar 2007 para cerca de 100,000 japoneses es :

Image Hosted by ImageShack.us

itsuwari que quiere decir mentira, engaño, al parecer este año en Japón hubo muchos escándalos, los suficientes para decepcionar a tanta gente.

Katakana

El Katakana 片仮名, カタカナ o かたかな es la otra parte del kana, se usa normalmente para escribir las palabras extranjeras, como nuestros nombres, y algunas onomatopeyas.
Si se dan cuenta son exactamente los mismos sonidos que el hiragana y estos son trazos más rectos, aca hay otra opinión del japonés por otro hispanoparlante, si alguna vez viajamos a Japón y por alguna razón tenemos que escribir nuestro Nombre 名前 usaremos estos símbolos。
カタカナ

Por ejemplo, en mi caso (generalmente los sujetos se omiten en japonés porque se sobreentiende de quien se habla, pero hoy hablaremos como libro de Texto)

Para decir mi nombre es Jorge
Diríamos

Watashi no namae wa jo ru je desu

私の名前はホルヘです。
Otros nombres comunes en español
Lupe (sería Rupe) ルペ
Mayra マイラ
Paola パオラ
Nadia ナヂア
Chilanga チランガ
Natalia  ナタリア
Paulina パウリナ
Isabel イサベル
Silvia シルビア

Hiragana

Bueno, en lo que me decido si sigo estudiando japonés 日本語 , no depende enteramente de mi. Les comparto algunas cosas básicas.

El japonés usa cuatro conjuntos de símbolos, estos simbolos son las “letras chinas” o Kanji, un par de silabarios que son el Hiragana y el Katakana (en conjunto se les conoce como Kana) y claro las letras latinas o “romaji”

El primer silabario es el Hiragana. ひらがな 平仮名
Es el de trazos más curvos y suaves.

Image Hosted by ImageShack.us

Para los que hablamos español está “fácil” pues las vocales suenan muy semejante, la u es más débil y la o es más corta, pero si lo pronuncias como en castellano estás del otro lado.

Muchos de los recursos que puedes encontrar en la red están en ingles y hay que tenerlo en cuenta, por ejemplo Hi suena como ji, así como en jinete o jicama.

En el caso de la R, es muy suave, en japonés el sonido de la L no existe y se sustituye por esta r suavecita, no como la r en Rápido que es muy fuerte sino como la de camaRón, muy suave.

Puse la imagen para que todos pudieran ver los símbolos, pero si quieres comenzar a practicar revisa esta opción para visualizar correctamente los caracteres japoneses/chinos

El kanji de amor

Es un sonido breve.
Que puede hasta pasar desapercibido

Es igualito muy semejante a su versión china y si no me equivoco la pronunciación es la misma


Image Hosted by ImageShack.us
AI


Thanks Ms. Ruthie

que cosas

Si yo les contara que mis sueños están constantemente protagonizados por chicas así.